FROM MRP-F356/MRP-F256/MRP-T306, 6/7/98
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 will give you many years of listening enjoyment.
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 donnera de nombreuses années de
plaisir d'écoute.
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA-
CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 le brinde muchos años
de placer auditivo.
R
In case of problems when installing your MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, please contact your authorized
ALPINE dealer.
En cas de problèmes lors de l'installation du MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, prière de contacter le revendeur
agréé d'ALPINE.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, tome
contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-
ment.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
PRÉCAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
PRECAUTIONS
PRÉCAUTIONS
PRECAUCIONES
•
•
•
•
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et
l'allumage désactivé.
Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnec-
ter le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406. Ceci évitera des court-circuits.
Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même
valeur.
S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions
incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le
système électrique du véhicule.
•
•
Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que
ha apagado el contacto.
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (–) de
la batería antes de conectar o desconectar el MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406.
Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.
Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones
son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir
daños.
Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte
los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería
del vehículo.
Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de
conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de
este tipo.
Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de
componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo).
No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para
el circuito del MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
ALPINE.
El MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras
unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador
para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado
ALPINE.
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, es importante que todas
las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.
•
•
Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the
ignition is OFF.
Always disconnect the cable from the (–) negative pole of the battery before connecting or
disconnecting the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406. This will prevent the possibility of short
circuits.
•
•
•
•
When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value.
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may
cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.
•
•
•
•
S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais
connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du
véhicule.
•
•
•
Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the vehicle body.
MRP-F356/MRP-F306/
MRP-T406
•
•
Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le
véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des
composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs
pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 au
boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRP-F356/MRP-F306/MRP-
T406 a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de
doute, consulter le revendeur ALPINE.
Le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à
d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur
peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé
ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, il est important
que toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.
Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions
sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec
l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la
position ON.
This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this
type of electrical system before connecting the power cable.
When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit.
When connecting the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 to the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 has the appropriate amperage. Failure to
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE
dealer.
4+1/4/2 Channel Power Amplifier
• OWNER'S MANUAL
•
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
•
The MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 uses female RCA-type jacks for connection to other units
(e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so,
please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
•
•
•
•
•
Due to the high power output of the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, it is important that all
connections are clean and well secured, or damage could result.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour toute référence future.
•
•
When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are
proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of
audio units is proper with the switch ON.
Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las
conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el
arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
SERVICE CARE
SOINS PRATIQUES
CUIDADOS PRACTICOS
◆ For European Customers
Should you have any questions about warranty,
please consult your store of purchase.
◆ For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
◆ Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre
revendeur.
◆ Pour les clients d'autres pays
◆ Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,
con el almacén donde haya realizado su compra.
◆ Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
AVIS IMPORTANT
Los clientes que adquieran este producto fuera de
Los Estados Unidos de América y Canadá y que
tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a
su distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.
Customers who purchase the product with which this
notice is packaged, and who make this purchase in
countries other than the United States of America and
Canada, please contact your dealer for information
regarding warranty coverage.
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors
des pays autres que les Etats Unis d'Amérique et du
Canada et dont cette notice est comprise dans le
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus
d'informations concernant la garantie.
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
NOM
NOM
100
NOM
0.5V
MAX
0.5V
MAX
75
140
170
0.5V
MAX
+
–
55
(L)
INPUT
(R)
OFF
HP
OFF
HP
MIN
MIN
50
200 MIN
(80Hz)
(80Hz)
(Hz)
GAIN
GAIN
GAIN
FILTER
FILTER
LP FILTER
CHANNEL-1/2
(FRONT)
CHANNEL-3/4
(REAR)
SUB
W
SPEAKER
LEVEL INPUT
4/3/2 CHANNEL + SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER
CH-2
CH-4
(MRP-F356)
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
R
MRP-F356
MRP-F306
30W
MRP-T406
40W
MRP-F356
MRP-F306
30W
MRP-T406
40W
MRP-F356
MRP-F306
30W
MRP-T406
40W
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20 kHz)
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz)
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 20 kHz)
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
Per channel into 4 ohms
30W
Par canal à 4 ohms
30W
Por canal en 4 ohmios
30W
0.04% THD
40W
0.3% THD
0,04% DHT
0,04% DAT
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Per channel into 2 ohms
40W
Par canal à 2 ohms
En pont à 4 ohms
Por canal en 2 ohmios
Ponteado en 4 ohmios
60W
40W
40W
60W
40W
80W
40W
60W
0,3% DHT
0,3% DAT
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Bridged into 4 ohms
80W
80W
80W
120W
80W
120W
80W
120W
100W
100W (Haut-parleur de sous-
graves, 20 à 200 Hz)
100W (Altavoz de subgraves,
20 a 200 Hz)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
(Subwoofer, 20 to 200 Hz)
0.3% THD
0,3% DHT
0,3% DAT
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Max. Power Output (at 14.4V)
Puissance maximale (à 14,4V)
Par canal à 4 ohms
Potencia máxima (a 14,4V)
Por canal en 4 ohmios
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Per channel into 4 ohms
75W
75W
180W
90W
75W
75W
180W
90W
75W
75W
180W
90W
Bridged into 4 ohms
Frequency Response
180W
240W
En pont à 4 ohms
180W
240W
Ponteado en 4 ohmios
180W
240W
Tel.: (03) 9769-0000
Réponse de fréquence
Respuesta de frecuencia
10 Hz to 50 kHz
(+0, –1 dB)
100 dB
10 Hz à 50 kHz
(+0, –1 dB)
100 dB
10 Hz a 50 kHz
(+0, –1 dB)
100 dB
ALPINE ELECTRONICS Gm b H
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,
Germany
Signal-to-Noise Ratio
Rapport signal/bruit
Relación señal/ruido
Tel.: 02102-45 50
(referenced to rated power)
Greater than 5
(par rapport à la puissance nominale)
Plus que 5
(con referencia a la potencia nominal)
Mayor que 5
Slew factor
Facteur de saut
Factor de torsión
ALPINE ITALIA S.p .A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Input Sensitivity (for rated power
output)
Sensibilité d'entrée (pour la
sortie de puissance nominale)
Sensibilidad de entrada (para
salida de potencia nominal)
200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale)
200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)
200mV to 4.0V (1.0V at center detent)
Tel.: 02-48 40 16 24
Impédance d'entrée
Entrée de ligne: 10k ohms/Entrée de haut-parleur: 15 ohms
4 ou 2 ohms (Stéréo), 4 ohms (En pont)
80 Hz, 18 dB/octave
Impedancia de entrada
Impedancia de altavoz
Entrada de línea: 10k ohmios/Entrada de altavoz: 15 ohmios
4 o 2 ohmios (Estéreo), 4 ohmios (En puente)
80 Hz, 18 dB por octava
Input Impedance
Line in: 10k ohms/Speaker in: 15 ohms
4 or 2 ohms (Stereo), 4 ohms (Bridged)
80 Hz, 18 dB per octave
Speaker Impedance
Impédance de haut-parleur
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Fréquence et pente du diviseur
de fréquence active
Frecuencia y pendiente del filtro
divisor de frecuencia
Active Dividing Network
Frequency and Slope
(Haut-parleur de sous-
graves, 50 à 200 Hz)
(Altavoz de subgraves:
50 a 200 Hz)
(Subwoofer: 50 to 200 Hz)
11 – 16VDC Negative Ground
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
Power Requirement
Alimentation nécessaire
11 – 16V CC à la terre négative
Requisito de potencia
11 – 16V CC con conexión negativa a tierra
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Dimensions (W x H x D)
Dimensions (L x H x P)
Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
MRP-F356................................................................... 240mm x 45mm x 275mm (9-7/16" x 1-3/4" x 10-13/16")
MRP-F306............................................................................... 240mm x 45mm x 230mm (9-7/16" x 1-3/4" x 9")
MRP-T406......................................................................... 240mm x 45mm x 140mm (9-7/16" x 1-3/4" x 5-1/2")
MRP-F356................................................................... 240mm x 45mm x 275mm (9-7/16" x 1-3/4" x 10-13/16")
MRP-F306............................................................................... 240mm x 45mm x 230mm (9-7/16" x 1-3/4" x 9")
MRP-T406......................................................................... 240mm x 45mm x 140mm (9-7/16" x 1-3/4" x 5-1/2")
MRP-F356.................................................................................................................. 240mm x 45mm x 275mm
MRP-F306.................................................................................................................. 240mm x 45mm x 230mm
MRP-T406.................................................................................................................. 240mm x 45mm x 140mm
Weight
Peso
Poids
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
MRP-F356.............................................................................................................................. 2.9 kg (6 lbs. 6 oz)
MRP-F306.............................................................................................................................. 2.5 kg (5 lbs. 8 oz)
MRP-T406.............................................................................................................................. 1.6 kg (3 lbs. 8 oz)
MRP-F356.................................................................................................................................................. 2,9 kg
MRP-F306.................................................................................................................................................. 2,5 kg
MRP-T406.................................................................................................................................................. 1,6 kg
MRP-F356................................................................................................................................ 2,9 kg (6 li. 6 on.)
MRP-F306................................................................................................................................ 2,5 kg (5 li. 8 on.)
MRP-T406................................................................................................................................ 1,6 kg (3 li. 8 on.)
REMARQUE:
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
Jook Jin Won Saek,
Print Co.
109, Cho-dong,
Jung-gu,
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (S)
68P11199Y91-O
Seoul, Korea
INSTALLATION (Fig. 1)
INSTALLATION (Fig. 1)
INSTALACION (Fig. 1)
1
Due to the high power output of the MRP-F356/MRP-
F306/MRP-T406, considerable heat is produced when To securely connect the ground lead, use an already
NOTE:
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-
F356/MRP-F306/MRP-T406, une forte chaleur est
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur.
Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.
REMARQUE:
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F356/
MRP-F306/MRP-T406, se produce un calor conside-
rable cuando el amplificador está en funcionamiento.
Por esta razón, el amplificador deberá montarse en
una ubicación que permita la libre circulación de aire,
como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicacio-
nes de instalación alternativas, por favor contacte a
su distribuidor de Alpine autorizado.
NOTA:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée (★)). Assurez-vous que ce point est
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado (★)). Asegúrese de que es un punto de tierra
bueno verificando la continuidad con el terminal de la
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el
equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a
eliminar el ruido.
the amplifier is in operation. For this reason, the
amplifier should be mounted in a location which will
allow for free circulation of air, such as inside the
trunk. For alternate installation locations, please
contact your authorized Alpine dealer.
installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(★)). Be sure this is a good ground by checking
continuity to the battery (–) terminal. As much as
possible connect all equipment to the same ground
point. These procedures will help eliminate noise.
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci
vous aidera à éliminer le bruit.
2
1. Using the amplifier as a template, mark the four
screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface
that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406
over the screw holes, and secure with four self-
tapping screws.
1
2
3
4
Self-Tapping Screws (M4 x 14)
Ground Lead
Chassis
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-
tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient
percés.
★
1
2
3
4
Vis auto-taraudées (M4 x 14)
Conducteur de mise à la terre
Châssis
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 sobre
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos
autorroscantes.
1
2
3
4
Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
Cable de tierra
Chasis
Holes
Trous
Agujeros
3
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406
par dessus les trous et fixer avec les quatre vis
auto-taraudées.
4
Fig. 1
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2)
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2)
MRP-F356
MRP-F306
c) Régler sur la position "OFF" lorsque
1
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
c) Ajuste a la posición desactivada
1
Commutateur sélecteur de mode de transfert
1
Crossover Mode Selector Switch (MRP-F356)
a) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
3
Input Gain Adjustment Control
l'amplificateur est utilisé pour exciter frecuencia) (MRP-F356)
("OFF") cuando el amplificador se
utilice para excitar un sistema con
altavoces que reproduzcan la gama
completa de frecuencias. La
anchura de banda total se emitirá
sin cortar ni las frecuencias altas ni
las bajas.
(MRP-F356)
Set the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 input gain
knobs to the minimum (4V) position. Using a loud
cassette or preferably a CD as a source, turn up the
head unit volume until it distorts. Then, reduce the
volume 1 step. You can then increase amplifier gain
until the sound from the speakers becomes distorted.
HP LP
HP LP
OFF
OFF
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sortira aux haut-
parleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
a) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
a) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moyenne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 18 dB par
octave.
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
OFF
HP
utilice el amplificador para excitar el
sistema de altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punto de cruce se cortarán (a razón
de 18 dB por octava).
NOM
NOM
100
NOM
midrange system. The frequencies
below the crossover point will be
attenuated at 18 dB/octave.
0.5V
MAX
0.5V
MAX
75
140
170
0.5V
MAX
+
–
55
(L)
INPUT
(R)
OFF
HP
OFF
OFF
HP
HP
OFF
HP
OFF
HP
MIN
MIN
50
200 MIN
(80Hz)
(80Hz)
(Hz)
GAIN
GAIN
GAIN
FILTER
FILTER
LP FILTER
CHANNEL-1/2
(FRONT)
CHANNEL-3/4
(REAR)
SUB W
SPEAKER
LEVEL INPUT
b) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving
full-range speakers. The full
4/3/2 CHANNEL + SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER
CH-2
CH-4
3
Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F356/
MRP-F306/MRP-T406 à la position minimale (4V). En
utilisant une cassette ou de préférence un CD comme
source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à
ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas.
Vous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.
b) Ajuste a la posición desactivada
("OFF") cuando el amplificador se
utilice para excitar un sistema con
altavoces que reproduzcan la gama
completa de frecuencias. La
OFF
HP
4
Crossover Frequency Adjustment Knob (MRP-
3
Controles de ajuste de ganancia de entrada
b) Régler sur la position "OFF" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
les haut-parleurs de large bande. La
bande entière sortira aux haut-
parleurs sans que les fréquences
basses ou hautes soient coupées.
frequency bandwidth will be output
to the speakers with no high or low
frequency attenuation.
F356 only)
1
3
1
4 3
3
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-
F356/MRP-F306/MRP-T406 a su posición mínima (4V).
Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente,
ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya
distorsión. Después reduzca de un paso el volumen.
Usted podrá entonces aumentar la ganancia del
amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga
distorsionado.
Permits adjustment of the crossover frequency, by
rotating the knob to select any frequency between 50
to 200 Hz as the crossover point.
OFF
HP
anchura de banda total se emitirá
sin cortar ni las frecuencias altas ni
las bajas.
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
CH-1+3
2
Crossover Mode Selector Switch (MRP-F306/
NOM
NOM
0.5V
MAX
0.5V
MAX
+
–
MRP-T406)
(L)
INPUT
(R)
OFF
HP
(80Hz)
LP
OFF
HP
(80Hz)
LP
MIN
MIN
PRE
OUT
a) Set to the "LP" position when the
amplifier is used to drive a
GAIN
GAIN
FILTER
FILTER
4
Bouton de réglage de la fréquence de transfert
(MRP-F356 uniquement)
Permet le réglage de la fréquence de transfert en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
2
Commutateur sélecteur de mode de transfert
(MRP-F306/MRP-T406)
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplifica-
CHANNEL-1/2
CHANNEL-3/4
SPEAKER
LEVEL INPUT
2
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia) (MRP-F306/MRP-T406)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
HP LP
OFF
OFF
subwoofer. The frequencies above
the crossover point will be
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
CH-2
CH-4
CH-2+4
4
Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor
teur est utilisé pour exciter un haut-
parleur de sous-graves. Les
attenuated at 18 dB/octave.
2
3
2
3
utilice el amplificador para excitar el
altavoz de frecuencias ultrabajas.
Las frecuencias sobre el punto de
cruce se cortarán (a razón de 18 dB
por octava).
(de frecuencias) (MRP-F356 solamente)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el
botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200
Hz como punto de intersección.
HP LP
OFF
b) Set to the "HP" position when the
amplifier is used to drive a tweeter/
midrange system. The frequencies
below the crossover point will be
attenuated at 18 dB/octave.
HP LP
OFF
fréquences supérieures au point de
recouvrement sont coupées à raison
de 18 dB par octave.
HP LP
MRP-T406
b) Régler sur la position "HP" lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter
un système de haut-parleur d'aigus/
bande moyenne. Les fréquences
inférieures au point de recouvrement
sont coupées à raison de 18 dB par
octave.
CH-1 CH-2
INPUT
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
utilice el amplificador para excitar el
sistema de altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo el
punto de cruce se cortarán (a razón
de 18 dB por octava).
NOM
0.5V
c) Set to the "OFF" position when the
amplifier will be used for driving
full-range speakers. The full
+
–
HP LP
OFF
HP LP
OFF
OFF
HP
LP
MIN
MAX
(80Hz)
HP LP
OFF
GAIN
FILTER
CH-1
(L)
CH-2
(R)
SPEAKER
frequency bandwidth will be output
to the speakers with no high or low
frequency attenuation.
LEVEL INPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
Fig. 2
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTÈME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
[English]
Bridge Connections/Connexions pontées/Conexiones derivadas
Speaker Input Lead System/Système du conducteur d'entrée du haut-parleur/Sistema del conductor de entrada del altavoz
MRP-F356
l
RCA Extension Cable
(Sold Separately)
Front
Rear
Subwoofer
Rear Speakers
Front Speakers
Speakers
Head Unit, etc.
Amplifier
OFF
FILTER
HP
MRP-F356
MRP-F306
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
MRP-F356/MRP-F306
MRP-T406
R
L
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
OFF
FILTER
HP
HP LP
FILTER
OFF
–
+
–
+
–
+
OFF
FILTER
HP
L
L
CH-1 CH-2
INPUT
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
NOM
0.5V
MAX
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
+
–
r
NOM
NOM
100
NOM
0.5V
MAX
0.5V
MAX
75
140
170
0.5V
MAX
+
–
OFF
HP
(80Hz)
LP
55
(L)
INPUT
(R)
MIN
GAIN
OFF
HP
OFF
HP
FILTER
MIN
MIN
50
2
0
0
M
I
N
CH-1
(L)
CH-2
(R)
(80Hz)
(80Hz)
(Hz)
GAIN
GAIN
GAIN
SPEAKER
LEVEL INPUT
FILTER
FILTER
LP FILTER
–
+
–
+
CHANNEL-1/2
(FRONT)
CHANNEL-3/4
(REAR)
SUB
W
SPEAKER
LEVEL INPUT
–
+
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
(Front side/
Avant/
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
4/3/2 CHANNEL
+
SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER
CH-2
CH-4
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
+
–
–
–
CH-2
+
+
–
–
CH-1
+
+
30A
BATTERY REMOTE
GND
+
–
(L)
INPUT
(R)
(MRP-F356)
SPEAKER
OUTPUT
SUB
W
Parte delantera)
SPEAKER
LEVEL INPUT
Speaker Input Lead
Y-Adaptor (Sold Separately)
CH-4
CH-3
FUSE
POWER SUPPLY
CH-2
CH-4
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
+
–
–
–
CH-2
+
+
–
–
CH-1
+
+
30A
BATTERY REMOTE
GND
–
CH-2
+
+
–
–
CH-1
+
25A
BATTERY REMOTE GND
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
CH-1+3
+
–
+
–
+
–
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
(L)
INPUT
(R)
(L)
INPUT
(R)
SPEAKER
OUTPUT
SUB
W
SPEAKER
OUTPUT
PRE
OUT
–
+
–
SPEAKER
LEVEL INPUT
–
+
SPEAKER
LEVEL INPUT
CH-4
CH-3
–
–
CH-4
CH-3
+
+
[Français]
FUSE
POWER SUPPLY
CH-2
CH-4
BRIDGED
FUSE
POWER SUPPLY
CH-2
CH-4
CH-2+4
+
l
Câble de rallonge RCA
–
+
(vendu séparément)
Avant
Arrière
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs arrière
Haut-parleurs avant
Haut-parleurs
Unité principale, etc.
Amplificateur
–
+
–
+
–
+
–
+
HP LP
FILTER
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
–
OFF
OFF
+
L
+
L
–
R
+
R
–
v
v
R
L
R
HP LP
FILTER
R
OFF
FILTER
HP
HP
FL FR
RR RL
r
FR
+
FR
–
RL
+
RL
–
9
7
L
R
HP LP
FILTER
OFF
L
R
OFF
FILTER
FL
+
FL
–
RR
+
RR
–
8
s
Fig. 5
Conducteur d'entrée de haut-parleur
Adaptateur en forme de "Y"
(vendu séparément)
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 9
MRP-F306
[Español]
HP LP
FILTER
OFF
OFF
MRP-T406
l
Cable de extensión RCA
Pre-Out System/Système de sortie du préamplificateur/Sistema de salida del preamplificador
MRP-T406
q
(vendido por separado)
Delantero
Trasero
Altavoz de subgraves
Altavoces traseros
Altavoces delanteros
Altavoces
Unidad principal, etc.
Amplificador
HP LP
FILTER
L
r
R
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
L
R
R
L
HP LP
FILTER
OFF
–
+
–
+
MRP-F306
HP LP
FILTER
OFF
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
–
+
–
+
–
+
–
+
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
(Front side/
Avant/
Parte delantera)
(Rear side/
Arrière/
Parte trasera)
(Front side/
Avant/
–
CH-2
+
+
–
–
CH-1
+
25A
BATTERY REMOTE GND
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
CH-1+3
Parte delantera)
+
–
(L)
INPUT
(R)
–
–
+
+
BRIDGED
20A
BATTERY REMOTE GND
INPUT
SPEAKER
OUTPUT
CH-2
+
–
CH-1
–
+
+
–
–
+
+
BRIDGED
BRIDGED
PRE
OUT
INPUT
INPUT
20A
BATTERY REMOTE GND
20A
BATTERY REMOTE GND
CH-1
2
3
4
CH-1
CH-3
CH-1+3
–
CH-2
+
–
CH-1
CH-2
+
–
CH-1
NOM
NOM
0.5V
MAX
0.5V
MAX
SPEAKER
OUTPUT
+
–
SPEAKER
LEVEL INPUT
(L)
INPUT
(R)
SPEAKER
OUTPUT
SPEAKER
OUTPUT
–
–
CH-4
CH-3
+
+
OFF
HP
(80Hz)
LP
OFF
HP
(80Hz)
LP
BRIDGED
CH-1
(L)
CH-2
(R)
MIN
MIN
FUSE
POWER SUPPLY
CH-2
CH-4
CH-2+4
PRE
OUT
GAIN
GAIN
CH-1
CH-2
CH-1
CH-2
FILTER
FILTER
Cable de entrada del altavoz
Adaptador en forma de "Y"
(vendido por separado)
(L)
(R)
(L)
(R)
CHANNEL-1/2
CHANNEL-3/4
SPEAKER
LEVEL INPUT
FUSE
POWER SUPPLY
FUSE
POWER SUPPLY
FUSE
POWER SUPPLY
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
CH-2
CH-4
CH-2+4
R
l
HP LP
FILTER
OFF
OFF
l
HP LP
FILTER
OFF
OFF
–
+
–
+
l
HP LP
FILTER
9
7
HP LP
FILTER
L
R
9
7
FL FR
RR RL
HP LP
FILTER
R
L
OFF
L
R
p
R
L
8
m
n
HP LP
FILTER
OFF
t
8
s
s
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 7
Fig. 13
|