Aiwa Speaker TS W42 U User Manual

ACTIVE SPEAKER SYSTEM (POWERED SUBWOOFER)  
SISTEMA DE ALTAVOCES ACTIVOS (ALTAVOZ DE SUBGRAVES ACTIVO)  
ENCEINTE ACOUSTIQUE ACTIVE (CAISSON DE GRAVES ALIMENTE)  
TS-W42  
OPERATING INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MODE D’EMPLOI  
U
 
INDICE  
TABLE DES MATIERES  
CARACTERISTICAS .......................................................... 3  
PRECAUCIONES ............................................................... 5  
UBICACION ........................................................................ 7  
CONEXIONES .................................................................... 7  
OPERACIONES.................................................................. 7  
ESPECIFICACIONES ......................................................... 9  
CARACTERISTIQUES ....................................................... 3  
PRECAUTIONS .................................................................. 5  
POSITIONNEMENT ............................................................ 7  
CONNEXIONS .................................................................... 7  
UTILISATION ...................................................................... 7  
SPECIFICATIONS .............................................................. 9  
CARACTERISTICAS  
CARACTERISTIQUES  
Control VOLUME  
Commande VOLUME  
Función de encendido automático  
Fonction dalimentation automatique  
ElTS-W42 se enciende automáticamente cuando se recibe una  
señal de entrada procedente del equipo conectado.  
Le TS-W42 se met automatiquement sous tension lors de la  
réception dune entrée de signal venant de lappareil connecté.  
Sistema de altavoces graves dinámicos  
Système de basses dynamiques  
El TS-W42 adopta un sistema de graves dinámicos en el que la  
abertura (1), el conducto (1) y la cavidad de aire (2) componen  
un filtro acústico pasabanda delante de la cavidad de aire (1).  
En virtud de esta estructura, en el sistema de garves dinámicos  
se ha ampliado el límite de reproducción de los graves y se han  
reducido los sonidos más altos que la gama media. Esto hace  
posible que elTS-W42 pueda reproducir un sonido grave potente.  
Le TS-W42 est muni dun système de basses dynamiques dans  
lequel l’évent (1), le conduit (1) et la cavité dair (2) foment un  
filtre passe-bande acoustique devant la cavité dair (1). Grâce à  
cette structure, la limite de restitution des basses est repoussée  
et les sons supérieurs aux fréquences médium sont réduits. Le  
TS-W42 peut ainsi restituer un grave puissant.  
3
 
PRECAUTIONS  
Follow the advice below for safe and correct operation.  
ON AC voltage  
Before connectiong AC cord, check that the rated voltage shown  
on the rear panel matches your local voltage.  
AC 120 V, 60 Hz  
Positioning  
Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty  
or humid.  
The unit should be situated with adequate space around it so  
that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance  
from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each  
side.  
- Do not place the unit on a bed, rug, or similar surface that may  
block the ventilation openings.  
- Do not install the unit in a bookcase, cabinet, or airtight rack  
where ventilation may be impeded.  
Using the unit near a TV set  
Although the unit is magnetically shielded, there may be cases in  
which the picture on some TV sets may become magnetically  
distorted.  
If the TV picture is distorted, turn off the power of the TV set  
once, and after 15 to 30 minutes turn it on again.  
If there seems to be no improvement, move the unit further away  
from the TV set.  
Furthermore, be sure not to place magnets or objects using  
magnets, such as audio racks, toys etc. near the TV set. These  
may cause magnetic distortion to the picture due to their  
interaction with the unit.  
Howling or buzzing sound  
A howling or buzzing sound may be heard if a turntable or a stereo  
system is placed near the unit. Move the unit away from the  
equipment or decrease the volume.  
Safety  
When connecting and disconnecting the AC cord, always grasp  
the plug. Do not pull the cord by itself since pulling the cord may  
damage it and thus be hazardous.  
When you are not going to use the unit for a long period of time,  
disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount  
of current keeps on flowing to the unit even if the power button is  
not ON.  
Cleaning  
To clean the cabinet, use a soft cloth slightly moistened with a  
mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as  
alcohol, benzine or thinner.  
Keep away magnetic items  
Keep cassette tapes, personal credit card etc. using magnetic  
cording away from the unit as the recorded information may be  
erased or some noise may be added on cassette tapes.  
Should any problem occur, disconnect the AC cord and refer  
servicing to qualified personnel only.  
4
 
PRECAUCIONES  
PRECAUTIONS  
Para lograr una operación segura y correcta, siga los consejos  
ofrecidos a continuación.  
Suivre les conseils ci-dessous pour utiliser Iappareil correctement  
et en toute sécurité.  
Acerca de la tensión de CA  
Tension du secteur  
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe si  
la tensión nominal mostrada en el panel trasero concuerda con la  
tensión de su localidad.  
Avant de brancher le cordon secteur, sassurer que la tension  
nominale indiquée sur le panneau arrière correspond à celle du  
secteur local.  
120 V CA. 60 Hz  
Secteur 120 V, 60 Hz  
Ubicación  
Positionnement  
Ne pas utiliser Iappareil dans un endroit très chaud, froid,  
No utilice la unidad en lugares extremadamente cálidos, fríos,  
polvorientos ni húmedos.  
poussiéreux ou humide.  
La unidad deberá situarse donde tenga suficiente espacio libre  
a su alrededor, para que la ventilación apropiada quede  
asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm por la parte posterior  
y superior de la unidad, y 5 cm por cada lado.  
Lappareil doit être positionné avec un espace suffisant autour  
afin dassurer une dissipation adéquate de la chaleur. Laisser  
un espace de 10 cm derrière et dessus lappareil, et un espace  
de 5 cm de chaque côté.  
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o superficies  
similares que podrían tapar las aberturas de ventilación.  
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería cerrada  
herméticamente donde la ventilación no sea adecuada.  
- Ne pas mettre lappareil sur un lit, un tapis ou sur une surface  
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.  
- Ne pas mettre lappareil dans une bibliothèque, un coffret ou  
un meuble complètement fermé où laération serait insuffisante.  
Utilización de la unidad cerca de un televisor  
Aunque la unidad está magnéticamente apantallada, puede  
suceder que las imágenes de algunos televisores sufran  
distorsiones magnéticas.  
Si las imágenes del televisor sufren distorsiones, desconecte la  
alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15  
a 30 minutos.  
Cuando parezca que no se producen mejoras, aleje la unidad  
del televisor.  
Además, no coloque imanes ni objetos que los utilicen, como  
bastidores de audio, juguetes, etc. cerca del televisor. Estos  
objetos podrían causar la distorsión magnética de las imágenes  
debido a su interacción con la unidad.  
Utilisation de Iappareil près dun téléviseur  
Bien que lappareil soit à blindage antimagnétique, limage de  
certains téléviseurs peut subir une distorsion magnétique.  
Si limage du téléviseur est déformée, mettre le téléviseur hors  
tension, puis le remettre sous tension au bout de 15 à 30 minutes.  
Si la situation ne saméliore pas, éloigner Iappareil du téléviseur.  
En outre, veiller à ne pas placer des aimants ou objets contenant  
un aimant, comme des racks audio, des jouets ou autres près  
du téléviseur.Leur interaction avec Iappareil peut provoquer une  
distorsion magnétique de limage.  
Hurlement ou ronronnement  
Un hurlement ou un ronronnement risque de se produire si  
Iappareil se trouve près dun tourne-disque ou dune chaîne  
stéréo. Eloigner Iappareil de cet appareil ou baisser le volume.  
Sonido de aullido o zumbido  
Si coloca un giradiscos o un sistema estéreo cerca de la unidad,  
es posible que oiga un sonido de aullido o zumbido.Aleje la unidad  
de este equipo o reduzca el volumen.  
Sécurité  
Pour brancher ou débrancher le cordon dalimentation secteur,  
tenir la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit car il  
pourrait être endommagé, ce qui serait dangereux.  
Si on ne compte pas utiliser lappareil pendant longtemps,  
débrancher le cordon dalimentation secteur. Sil est raccordé  
au secteur, une petite quantité de courant circule dans lappareil,  
même si linterrupteur dalimentation nest pas sur ON.  
Seguridad  
Para conectar y desconectar el cable de alimentación de CA,  
tire siempre del enchufe. No tire nunca del propio cable porque  
podría dañarlo y resultaría peligroso.  
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,  
desconecte el cable de alimentación de CA. Si deja el cable  
enchufado, circulará una pequeña cantidad de corriente por la  
unidad incluso aunque el botón de alimentación no esté en ON.  
Nettoyage  
Pour nettoyer le coffret, utiliser un chiffon doux légèrement  
imprégné dune solution détergente douce. Ne pas utiliser de  
solvant puissant, comme de lalcool, de la benzine ou du diluant.  
Limpieza  
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido  
en una solución poco concentrada de detergente. No use  
disolventes fuertes, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.  
Eloigner les objets aimantés  
Eloigner les cassettes, cartes de crédils ou autres objets à code  
magnétique de Iappareil car les données enregistrées pourraient  
être effacées et les cassettes risqueraient d’être altérées par des  
parasites.  
Mantenga alejados objetos magnéticos  
Mantenga los casetes, las tarjetas de crédito, etc. que utilicen  
codificación magnética alejados de la unidad, porque la  
información grabada podría borrarse, o en las cintas podría entrar  
cierto ruido.  
En cas de problème, débrancher le cordon dalimentation  
secteur et consulter uniquement un technicien qualifié.  
Si tiene algún problema, desconecte el cable de alimentación  
de CA y consulte solamente a personal de reparación  
cualificado.  
5
 
POSITIONING  
Because low-frequency sound reproduced by the powered  
subwoofer is mostly non-directional, the listener will be unable to  
localize the bass source. Accordingly, the powered subwoofer  
provides maximum flexibility in terms of positioning. For the most  
effective low-frequency sound, the powered subwoofer should be  
placed on the floor close to a wall or in a corner of the room.  
INPUT  
A CONNECTIONS  
Connect the speaker cords before connecting the AC cord.  
Connect the SUPER WOOFER or SUB WOOFER jack on the  
stereo system a to the INPUT (FROM SUPER WOOFER  
TERMINAL) jack on the powered subwoofer b with the  
supplied connecting cord.  
B OPERATION  
ADJUSTING THE VOLUME BALANCE  
Adjust the volume balance between the powered subwoofer and  
the left and right speakers of the connected stereo system.  
1 Press the POWER button.  
The unit enters the power standby mode and the POWER  
indicator above the button lights up dimly.  
2 Start playback on the connected stereo system.  
The unit is automatically turned on and the POWER indicator  
becomes brighter when receiving a signal input.  
3 Adjust the volume of the powered subwoofer.  
FRONT  
REAR  
Moderate volume setting  
To get natural bass sounds, adjust the volume of the powered  
subwoofer according to its position and the graphic equalizer  
setting of the stereo system.  
Adjustment examples  
a Set the VOLUME control to a little lower than the middle when  
the subwoofer is placed on the floor and the graphic equalizer  
is set to off.  
b Set the VOLUME control to the middle when the subwoofer is  
positioned higher than the floor and the graphic equalizer is  
set to off.  
To avoid overloading the powered subwoofer, do not set the  
volume of the stereo system so high that the sound is distorted.  
Low frequency sounds may be distorted when they are  
emphasized by the graphic equalizer on the stereo system.Adjust  
the VOLUME control on the powered subwoofer or the graphic  
equalizer on the stereo system.  
If the powered subwoofer will not be used for a long period of  
time, press the POWER button to turn off the power, and unplug  
the AC cord from the wall outlet.  
AUTO POWER ON/OFF FUNCTION  
Once the POWER button is pressed, the auto power on/off function  
automatically controls on and off.  
When no signal is input for more than about 90 seconds, the power  
is automatically turned off and the unit enters the standby mode.  
When receiving a signal input, the power is automatically turned  
on.  
In the standby mode, the POWER indicator becomes dimmer.  
If the volume of the connected equipment is low, the sound may  
be cut by the auto power on/off function.  
6
 
UBICACION  
POSITIONNEMENT  
Como el sonido de baja frecuencia reproducido por el altavoz de  
subgraves activo es prácticamente no direccional, el oyente no  
podrá localizar la fuente de graves. Por consiguiente, el altavoz  
de subgraves activo proporciona la máxima flexibilidad en términos  
de ubicación. Para obtener el sonido más efectivo de bajas  
frecuencias, el altavoz de subgraves activo deberá colocarse sobre  
el piso cerca de un pared o en una esquina de la sala.  
Etant donné que le son de basse fréquence reproduit par le caisson  
de graves est pratiquement non-directionnel, il est impossible de  
localiser la source des graves. Par conséquent, on dispose dune  
grande flexibilité en termes de positionnement. Cependant, pour  
obtenir un son de basse fréquence optimum, il est recommandé  
de placer le caisson de graves sur le sol près dun mur ou dans un  
coin de la pièce.  
A CONEXIONES  
A CONNEXIONS  
Raccorder les cordons denceinte avant de brancher le cordon  
Conecte los cables de los altavoces antes de conectar el cable  
de alimentación de CA.  
dalimentation secteur.  
Conecte la toma SUPERWOOFER o SUBWOOFER del sistema  
estéreo aa la toma INPUT (FROM SUPERWOOFERTERMINAL)  
del altavoz de subgraves activo b con el cable conector  
suministrado.  
Raccorder la prise SUPER WOOFER ou SUB WOOFER de la  
chaîne a à la prise INPUT (FROM SUPERWOOFERTERMINAL)  
du caisson de graves bavec le cordon de raccordement fourni.  
B OPERACIONES  
B UTILISATION  
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL VOLUMEN  
Ajuste el equilibrio del volumen entre el altavoz de subgraves activo  
y los altavoces izquierdo y derecho del sistema estéreo conectado.  
REGLAGE DE LA BALANCE DU VOLUME  
Régler la balance du volume entre le caisson de graves et les  
enceintes gauche et droite de la chaîne stéréo raccordée.  
1 Appuyer sur la touche POWER.  
Lappareil passe au mode attente dalimentation et le témoin  
POWER situé au-dessus de la touche sallume faiblement.  
2 Démarrer la lecture sur la chaîne stéréo raccordée.  
Lors de la réception dune entrée de signal, lappareil est  
automatiquement mis sous tension et la luminosité du témoin  
POWER augmente.  
1 Presione el botón POWER.  
La unidad entra en el modo de alimentación en espera y el  
indicador POWER situado encima del botón se enciende  
débilmente.  
2 Inicie la reproducción del sistema estéreo  
conectado.  
La unidad se enciende automáticamente y el indicador POWER  
se ilumina con mayor intensidad cuando se recibe una señal  
de entrada.  
3 Régler le volume du caisson de graves.  
3 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves activo.  
Réglage sur un niveau de volume modéré  
Ajuste del volumen a un nivel moderado  
Pour obtenir des sons de basse fréquence naturels, régler le  
volume du caisson de graves selon son emplacement et selon le  
réglage de l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo.  
Exemples de réglage  
a Régler la commande VOLUME à un niveau un peu inférieur à  
la moitié quand le caisson de graves est posé sur le sol et  
que l’égaliseur graphique est hors service.  
b Régler la commandeVOLUME à la moitié quand le caisson de  
graves est placé à un endroit plus haut que le sol et que  
l’égaliseur graphique est hors service.  
Para obtener sonido con graves naturales, ajuste el volumen del  
altavoz de subgraves activo de acuerdo con su ubicación y con el  
ajuste del ecualizador gráfico del sistema estéreo.  
Ejemplos de ajuste  
a Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en el piso,  
y el ecualizador gráfico esté desactivado, ponga el control  
VOLUME en una posición ligeramente inferior a la central.  
b Cuando haya colocado el altavoz de subgraves en un lugar  
situado a mayor altura que el piso y el ecualizador gráfico  
esté desactivado, ponga el control VOLUME en la posición  
central.  
Afin d’éviter de surcharger le caisson de graves, ne pas régler le  
volume de la chaîne stéréo sur un niveau trop élevé qui déformerait  
le son.  
Para evitar la sobrecarga del altavoz de subgraves activo, no  
ajuste el volumen del sistema estéreo demasiado alto de forma  
que se distorsione el sonido.  
Les sons de basse fréquence risquent d’être déformés quand ils  
sont accentués par l’égaliseur graphique de la chaîne stéréo. Régler  
la commande VOLUME du caisson de graves ou l’égaliseur  
graphique de la chaîne stéréo.  
Si on ne compte pas utiliser le caisson de graves pendant longtemps,  
appuyer sur la touche POWER pour le mettre hors tension et  
débrancher le cordon dalimentation secteur de la prise murale.  
Los sonidos de baja frecuencia pueden distorsionares cuando  
se acentúen con el ecualizador gráfico del sistema estéreo.  
Ajuste el control VOLUME del altavoz de subgraves activo o del  
ecualizador gráfico del sistema estéreo.  
Cuando no vaya a utilizar el altavoz de subgraves activo durante  
mucho tiempo, presione el botón POWER para desconectar la  
alimentación, y desenchufe el cable de alimentación de CA del  
tomacorriente de la red.  
FONCTION DE MISE AUTOMATIQUE SOUS/  
HORS TENSION  
FUNCIÓN DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN  
AUTOMÁTICA DE LA ALIMENTACIÓN  
Une fois que la touche POWER est enclenchée, cette fonction  
commande automatiquement la mise sous et hors tension.  
Quand aucun signal nest entré pendant plus denviron 90  
secondes, lalimentation est automatiquement coupée et lappareil  
passe au mode attente.  
Una vez presionado el botón POWER, la función de conexión/  
desconexión automática de la alimentación controlará  
automáticamente el encendido y el apagado.  
Cuando no entren señales durante más de 90 segundos, la  
alimentación se desconectará automáticamente y la unidad entrará  
en el modo de espera. Cuando se reciba una señal de entrada, la  
alimentación se conectará automáticamente.  
En el modo de espera, la iluminación del indicador POWER  
perderá intensidad.  
Lors de la réception dune entrée de signal, la mise sous tension  
est faite automatiquement.  
Dans le mode attente, la luminosité du témoin POWER est faible.  
Si le volume de lappareil connecté est bas, le son risque d’être  
coupé par la fonction de mise automatique sous/hors tension.  
Si el volumen del equipo conectado está bajo, el sonido tal vez sea  
cortado por la función de conexión/desconexión automática de la  
alimentación.  
7
 
SPECIFICATIONS  
Input terminals  
Input sensitivity/impedance  
INPUT: 0.3 V/50 kilo ohms (at 60 Hz)  
INPUT jack  
Power output  
32 W (50 Hz to 120 Hz, T.H.D. less than 1 %, 8  
ohms)  
40 W (8 ohms, T.H.D. 10 % at 60 Hz)  
Frequency response  
35 Hz 200 Hz  
Speaker type  
Bass reflex type  
Speaker unit  
20 cm (8 in.) (Magnetically shielded type)  
Power requirement  
AC 120 V, 60 Hz  
Power consumption  
30 W  
Dimensions (w/h/d)  
385 × 325 × 345 mm (151/4 × 127/8 × 135/8 in.)  
Weight  
7.4 kg (16 lbs 5 oz.)  
Supplied accessories  
Connecting cord with RCA phono plugs (1)  
Specifications and external appearance are subject to change  
without notice due to product improvement.  
8
 
ESPECIFICACIONES  
SPECIFICATIONS  
Terminales de entrada  
Toma INPUT  
Bornes dentrée  
Prise INPUT  
Sensibilidad/impedancia de entrada  
Sensibilité/impédance dentrée  
INPUT: 0,3 V/50 kiloohmios (a 60 Hz)  
INPUT: 0,3 V/50 kilohms (à 60 Hz)  
Puissance de sortie  
32 watts (50 Hz à 120 Hz, D.H.T. inférieure à  
Salida de potencia  
32 vatios (50 Hz a 120 Hz, distorsión armónica  
total inferior al 1%, 8 ohmios)  
1%, 8 ohms)  
40 vatios (8 ohmios, 10 % de distorsión  
armónica total a 60 Hz)  
60 watts (8 ohms, 10 % de distorsion  
harmonique totale, 60 Hz)  
Respuesta en frecuencia  
35 Hz 200 Hz  
Réponse en fréquence  
35 Hz 200 Hz  
Tipo de altavoz  
Tipo reflejo de graves  
Type denceinte Type bass-reflex  
Unidad de altavoz  
Haut-parieur  
Alimentation  
20 cm (Type à blindage antimagnétique)  
Secteur 120 V, 60Hz  
20 cm (tipo magnéticamente apantallado)  
Alimentación  
Consumo  
120 V CA, 60 Hz  
30 W  
Puissance absorbée  
30 W  
Dimensiones (an/al/prf)  
385 × 325 × 345 mm  
7,4 kg  
Accesorios suministrados  
Cable conector con clavijas fono RCA (1)  
Dimensions (l/h/p)  
385 × 325 × 345 mm  
7,4 kg  
Peso  
Poids  
Accessoires fournis  
Cordon de raccordement à fiches phono RCA  
(1)  
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambio  
sin previo aviso debido a mejoras del producto.  
Les spécifications et lapparence extérieure sont modifiables sans  
préavis dans le but daméliorer le produit.  
9
 
8A-YP9-903-01  
Printed in Malaysia  
000125ACK-U-DA  
 

Acer Computer Monitor 41L1500 786 1A User Manual
Adesso Computer Keyboard ACK 730PB User Manual
Agilent Technologies Weather Radio E4416A User Manual
AG Neovo Computer Monitor RX W19 User Manual
Airlink101 Computer Drive AWLL5088 User Manual
Alpine Car Stereo System KD A815 User Manual
Atlona TV Cables AT WHD200 User Manual
Atmel Network Card 7698AAUTO01 07 User Manual
Baby Jogger Bicycle Accessories Bicycle Accessories User Manual
Banner Stud Sensor MINI BEAM Expert User Manual